RSS Feed

Regina Spektor’s “Old Jacket”

“Stariy Pedjak” translated from the Russian as “Old Jacket”:

I’ve worn my jacket far too long,
It’s getting shabbier and frailer.
And so I take it to a tailor
To see if something can be done.

I tell him, “Now it’s up to you
To remedy the situation.
The magic art of alteration
Should make my life as good as new.”

It was a joke – but he takes on
The task with single-minded passion,
Bringing my jacket up to fashion
As best he can. The funny man.

He trims and sews without a word,
With such meticulous precision,
As if upon a sacred mission
To have my happiness restored.

He thinks I’ll try the jacket on,
And then – the clouds will part above me,
And I’ll believe that you still love me…
Well, think again. The funny man.

4 responses »

  1. Regina Rocks!

    Reply
  2. thanks a lot for this translation Lisa.
    is it your work?
    was it translated by another?
    may you have a happy life 🙂

    Reply
    • Alas, no, I’m not a translator. This translation is the one supplied with the YouTube video. It also notes that the song is based on the lyrics of Russian poet Bulat Okudzhava. Unfortunately, the name of the translator is not given.

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: